+18888889999
诚信为本:市场永远在变,诚信永远不变。


诗经缁衣原文及翻译docx

你的位置: 首页 > 产品展示

诗经缁衣原文及翻译docx

2026-02-03 18:29:53

  该【诗经缁衣原文及翻译 】是由【xinyala】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【诗经缁衣原文及翻译 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。诗经缁衣原文及翻译 诗经缁衣原文及翻译 缁衣 佚名〔先秦〕 缁衣之宜兮,敝予又改为兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。 缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。 缁衣之席兮,敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。 译文 看我夫君穿上那黑色礼服多么得体,破了我又为他新作一件像样的衣衫。我送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的晚餐。 看我夫君穿上那黑色礼服多么美好,破了我又为他新作一件像样的罩袍。我送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的菜肴。 看我夫君穿上那黑色礼服多么舒展,破了我又为他新作一件像样的罩衫。我送到他执教的书馆,等他回家来我端上一桌丰盛的好饭。 注释 缁(zī)衣:黑色的衣服,当时卿大夫到官署所穿的衣服。宜:合适。指衣服合身。 敝:坏。改为、改造、改作:这是随着衣服的破烂程度而说的,以见其关心。 适:往。馆:官舍。 粲(cn):形容新衣鲜明的样子。一说餐的假借。 好:指缁衣美好。 席(x):宽大舒适。古以宽大为美。


地址:海南省海口市玉沙路58号  电话:0898-66889888  手机:18888889999
Copyright © 2012-2018 某某网站 版权所有 Powered by EyouCms ICP备案编:琼ICP备88889999号